最熟悉的陌生人 #趙乃吉 原唱: 蕭亞軒 The closest stranger 最も身近な見知らぬ人/只怪我們愛得那麼洶湧 愛得那麼深/動態歌詞MV・Lyrics・日本語訳・Eng. Sub.

Details
Title | 最熟悉的陌生人 #趙乃吉 原唱: 蕭亞軒 The closest stranger 最も身近な見知らぬ人/只怪我們愛得那麼洶湧 愛得那麼深/動態歌詞MV・Lyrics・日本語訳・Eng. Sub. |
Author | Lisa Chang |
Duration | 4:15 |
File Format | MP3 / MP4 |
Original URL | https://youtube.com/watch?v=D91-mR4dRMk |
Description
@lisachang8899
這次的MV, 是我覺得最滿意的作品...
趙乃吉_最熟悉的陌生人
The closest stranger
最も身近な見知らぬ人
演唱Singer: 趙乃吉 Zhao Naiji
原唱 : 蕭亞軒 Elva Hsiao
作詞 : 姚謙 作曲:小柯
編曲 : 田瑞東
影片編製MV By : Lisa Chang
前奏歌詞
只怪我們愛得那麼洶湧
We're just madly in love
私たちはただ狂おしいほど愛し合っている
愛得那麼深
Love so deeply
深く愛する
於是夢醒了擱淺了沉默了
So the dream woke up, stranded and silent
夢は目覚め、取り残され、静かになった
揮手了卻回不了神
I waved but couldn't regain my senses.
手を振ったが正気に戻れなかった
歌詞・Lyrics
還記得嗎
Do you remember?
覚えていますか?
窗外那被月光染亮的海洋
The moonlight is illuminating the sea outside the window
月明かりが窓の外の海を照らしている
你還記得嗎
Do you still remember?
まだ覚えていますか?
是愛讓彼此把夜點亮
It is love that makes each other light up the night
愛はお互いを夜を明るく照らす
為何後來我們
Why did we later
なぜ私たちは後に
用沉默取代依賴
replace dependency with silence?
依存を沈黙に置き換えたのでしょうか?
曾經朗朗星空
The once bright starry sky
かつては星空が輝いていたが、
漸漸陰霾
gradually began to cloud over
次第に曇り始めた
心碎離開
I walked away saddened and retreated to
私は悲しみに暮れながら歩き去り、
轉身回到最初荒涼里等待
the desolate area where I began to wait.
待ち始めた荒れ果てた場所へと退いた。
為了寂寞
Since I'm lonely
寂しいからって
是否找個人填心中空白
Should I look for someone to fill the void in my heart?
心の空洞を埋めてくれる人を探した方がいいのかな?
我們變成了世上
We have become
私たちは世界で
最熟悉的陌生人
the most closest strangers in the world
最も親しい他人になった
今後各自曲折
From now on, we will each have our twists and turns,
これから先、私たちはそれぞれ紆余曲折や
各自悲哀
and our sorrows.
悲しみを経験するでしょう。
只怪我們愛得那麼洶湧
It's just that we love so passionately
ただ、私たちはとても情熱的に、
愛得那麼深
and so deeply
とても深く愛しているのです
於是夢醒了擱淺了沉默了
So the dream woke up, stranded and silent
夢は目覚め、取り残され、静かになった
揮手了卻回不了神
I waved but couldn't regain my senses.
手を振ったが正気に戻れなかった
如果當初在交會時能忍住了
If I could have restrained my excitement
もし私が出会った時に興奮した心を
激動的靈魂
when we met
抑えることができていたら
也許今夜我不會讓自己在思念里
Maybe tonight I won't let myself sink into
今夜は憧れに浸らないように
沉淪
longing
しよう
心碎離開
I walked away saddened and retreated to
私は悲しみに暮れながら歩き去り、
轉身回到最初荒涼里等待
the desolate area where I began to wait.
待ち始めた荒れ果てた場所へと退いた。
為了寂寞
Since I'm lonely
寂しいからって
是否找個人填心中空白
Should I look for someone to fill the void in my heart ?
心の空洞を埋めてくれる人を探した方がいいのかな?
我們變成了世上
We have become
私たちは世界で
最熟悉的陌生人
the most closest strangers in the world
最も親しい他人になった
今後各自曲折
From now on, we will each have our twists and turns,
これから先、私たちはそれぞれ紆余曲折や
各自悲哀
and our sorrows.
悲しみを経験するでしょう。
只怪我們愛得那麼洶湧
It's just that we love so passionately
ただ、私たちはとても情熱的に、
愛得那麼深
and so deeply
とても深く愛しているのです
於是夢醒了擱淺了沉默了
So the dream woke up, stranded and silent
夢は目覚め、取り残され、静かになった
揮手了卻回不了神
I waved but couldn't regain my senses.
手を振ったが正気に戻れなかった
如果當初在交會時能忍住了
If I could have restrained my excitement
もし私が出会った時に興奮した心を
激動的靈魂
when we met
抑えることができていたら
也許今夜我不會讓自己在思念里
Maybe tonight I won't let myself sink into
今夜は憧れに浸らないように
沉淪
longing
しよう
只怪我們愛得那麼洶湧
It's just that we love so passionately
ただ、私たちはとても情熱的に、
愛得那麼深
and so deeply
とても深く愛しているのです
於是夢醒了擱淺了沉默了
So the dream woke up, stranded and silent
夢は目覚め、取り残され、静かになった
揮手了卻回不了神
I waved but couldn't regain my senses.
手を振ったが正気に戻れなかった
如果當初在交會時能忍住了
If I could have restrained my excitement
もし私が出会った時に興奮した心を
激動的靈魂
when we met
抑えることができていたら
也許今夜我不會讓自己在思念里
Maybe tonight I won't let myself sink into
今夜は憧れに浸らないように
沉淪
longing
しよう